• Anneke Jelsma

Hoe staat het met jouw inburgering?


Hoe staat het met jouw inburgering?

Sahid en Nadia wonen met hun 3 jonge dochters sinds een jaar in Nederland. Hun reis naar Nederland liep via omwegen. Zoals bij zoveel gezinnen uit Syrië ging Sahid eerst op weg, en volgden Nadia en de kinderen een jaar later. Nu ze een huis hebben en de kinderen naar school gaan, kunnen ze aan de slag met de inburgering. En zo kom ik, als vrijwilliger, met dit gezin in contact.

Taal is veruit het belangrijkst bij het inburgeren. De 2 oudste kinderen zitten op de basisschool in groep 2 en 3. Zij pikken de taal snel op. Sahid en Nadia hebben daar meer moeite mee. We spreken met handen en voeten, met foto’s, emoticons, en google translate. Dat laatste leidt tot bijzondere conversaties. Zo vroeg ik via whatsapp : ‘Hoe laat ben je thuis?’ En kreeg als antwoord ‘elke horloge’.

Brieven en e-mails van instanties en instellingen zijn in het Nederlands. De taal in deze brieven is moeilijk en veronderstelt kennis over hoe zaken in ons land geregeld zijn.

Hoe leg je uit dat je eerst te veel huur betaalt en dan later weer geld terug krijgt via de huurtoeslag? Of kwijtschelding, nog zoiets raars. Eerst de paniek over de hoge rekeningen, dan de opluchting dat je die niet hoeft te betalen. Waarom is dat zo Anneke, vraagt Sahid vertwijfeld. Dan schieten emoticons en google translate tekort. Ik kom er niet uit. Het eind van het liedje is dat ik de post beantwoord, de telefoontjes pleeg, de zaken regel. En dat levert niets op voor de inburgering van Sahid en Nadia. De enige die er veel van leert ben ik zelf. Ik vind het best ingewikkeld wat er allemaal geregeld moet worden als je in ons land wilt leven.

Stel ik kom in Syrië en vanaf dag 1 krijg ik alle informatie in het Arabisch. Hoe zou ik kunnen begrijpen hoe het leven daar gaat. Ik zou totaal afhankelijk zijn van andere mensen en me erg bang en onzeker voelen. En als je bang bent en onzeker neemt je leervermogen af. Waardoor je minder snel inburgert.

Sahid en Nadia zouden beter af zijn met informatie in hun eigen taal. Gesproken, op papier, via internet. Dan zouden ze snappen wat er allemaal aan hen gevraagd en medegedeeld wordt. Ze zouden zich meer welkom voelen, minder onwetend en sneller begrijpen hoe de wereld hier in elkaar zit. Misschien dat ze dan na een jaar trots kunnen zeggen dat het goed gaat met hun inburgering.


0 keer bekeken

UP

Anneke Jelsma

ajelsma@planet.nl

06 25 09 36 83

werkgebied Noord Nederland

Marijke Spanjersberg

marijke.spanjersberg@icloud.com

06 55 72 59 50

werkgebied Randstad en Midden Nederland

Contactformulier

© Website gemaakt door Wisemice.nl